sábado, 7 de julio de 2012

Music: Nelly Omar - Sur (Tango style) - Tristeza Criolla (Vals Criollo style) - El Adios a Gabino Ezeiza (Milonga style) - Dejame no quiero verte más (tango style) - 4 Vids - Lyrics




Nelly Omar - Sur - Tango style

Sur
Tango 1948
Música: Aníbal Troilo
Letra: Homero Manzi



San Juan y Boedo antigua, y todo el cielo,
Pompeya y más allá la inundación.
Tu melena de novia en el recuerdo
y tu nombre florando en el adiós.
La esquina del herrero, barro y pampa,
tu casa, tu vereda y el zanjón,
y un perfume de yuyos y de alfalfa
que me llena de nuevo el corazón.

Sur,
paredón y después...
Sur,
una luz de almacén...
Ya nunca me verás como me vieras,
recostado en la vidriera
y esperándote.
Ya nunca alumbraré con las estrellas
nuestra marcha sin querellas
por las noches de Pompeya...
Las calles y las lunas suburbanas,
y mi amor y tu ventana
todo ha muerto, ya lo sé...

San Juan y Boedo antiguo, cielo perdido,
Pompeya y al llegar al terraplén,
tus veinte años temblando de cariño
bajo el beso que entonces te robé.
Nostalgias de las cosas que han pasado,
arena que la vida se llevó
pesadumbre de barrios que han cambiado
y amargura del sueño que murió.



Nelly Omar - Tristeza Criolla - Vals Criollo style



Letra de Julián De Charras
Musica de Ignacio Corsini

Ya en el rancho no nacen las flores
ni se ve la guitarra colgada
ya no escucha la verde enramada
el idilio campero de ayer
Ya no se oyen rodar las espuelas
zapateando un malambo en la siega
ni se escúchan los trístes de Vega
recordando el perdído querer.


        II
La morocha,.. de ojos negros
ya en tardes de primavera
recostada,... en la tranquera
no espera más el zorzal.
Y el paisano no atraviesa
la misteriosa laguna
ni se oye,... en noches de luna
el pericón nacional.


    I Bis
Ya todo eso llevaron los años
ya no crúza velóz el pampero
y en las cañas sostén del alero
no se para el jilguero a cantar
esa pampa callada es la tumba
de recuerdos que mi alma no olvida
la tapera su loza impulida
y su crúz el ombú secular. 





 El Adios a Gabino Ezeiza (Milonga style)


El adiós de Gabino Ezeiza
Milonga 1933
Música: Enrique Maciel
Letra: Héctor Pedro Blomberg

Buenos Aires de mi amor,
¡oh, ciudad donde he nacido!
No me arrojes al olvido
yo, que he sido tu cantor.
De mi guitarra el rumor
recogió en sus melodías,
recogió en sus melodías,
el recuerdo de otros días
que jamás han de volver,
los viejos cantos de ayer
que fueron las glorias mías.

Esperanzas que ya no hay,
coplas y cielos ardientes,
la diana de los valientes
volviendo del Paraguay.
Cantos de patria, pero ¡ay!,
que en la guitarra argentina,
que en la guitarra argentina
melancólica se inclina
para decirles adiós,
mientras se apaga la voz
de las milongas de Alsina.

Por eso vengo a cantar
mi trova de despedida,
que hoy la tarde de la vida
mi alma ya empieza a nublar.
Nadie volverá a escuchar
de mi guitarra el rumor,
de mi guitarra el rumor,
cantos de gloria y de amor
de la ciudad en que he nacido,
no me arrojes al olvido
yo que he sido tu cantor.



Déjame no quiero verte más - Tango style


Déjame no quiero verte más
Tango
Música: Francisco Canaro / Mariano Mores
Letra: Ivo Pelay


Déjame, no quiero verte nunca más,
déjame que trate de vivir en paz.

No digas que ya estoy
borracho como ayer,
más daño que el alcohol
me hicieran las angustias
y las pena de querer.
Mi copa llena está
de olvido e ilusión
y en ella quiero hundir
mi desesperación.

Déjame, el verte me hace mucho mal,
déjame, que ya no puedo más.

Deslumbrado te amé
como se ama una vez,
y tu vida y mi amor
en un sueño encerré.
Y hoy ya ves,
pero déjame,
no quiero verte nunca más
déjame, que trate de vivir en paz.

La sombra de tus ojos,
el rojo de tus labios,
el fuego de tus brazos
se funden en el vino
con destellos de puñal.
Inútil es huir
de tu fascinación,
inútil el pedir
olvido al corazón.

Ven aquí, que quiero verte junto a mí,
bésame, sin ti no sé vivir...
Bésame corazón, bésame corazón...




Music: Nelly Omar - Sur (Tango style) - Tristeza Criolla (Vals Criollo style) - El Adios a Gabino Ezeiza (Milonga style) - Dejame no quiero verte más (tango style) - 4 Vids - Lyrics







Ricardo M Marcenaro - Facebook

Operative blogs of The Solitary Dog:

solitary dog sculptor:
http://byricardomarcenaro.blogspot.com

Solitary Dog Sculptor I:
http://byricardomarcenaroi.blogspot.com

Para:
comunicarse conmigo,
enviar materiales para publicar,
propuestas:
marcenaroescultor@gmail.com

For:
contact me,
submit materials for publication,
proposals:
marcenaroescultor@gmail.com

Diario La Nación
Argentina
Cuenta Comentarista en el Foro:
Capiscum

My blogs are an open house to all cultures, religions and countries. Be a follower if you like it, with this action you are building a new culture of tolerance, open mind and heart for peace, love and human respect.

Thanks :)

Mis blogs son una casa abierta a todas las culturas, religiones y países. Se un seguidor si quieres, con esta acción usted está construyendo una nueva cultura de la tolerancia, la mente y el corazón abiertos para la paz, el amor y el respeto humano.

Gracias :)



Poesía: Dante Alighieri - La Divina Comedia - Purgatorio - Canto IV - Links





CANTO IV


Cuando algún sufrimiento o alegría
de alguna facultad nuestra se adueña,
toda en ella se centra nuestra alma,                                            3

y no atiende a ninguna otra potencia
y es esto contra aquel error que opina
que un alma sobre otra alma arda en nosotros.              6[L444]

Por eso, cuando se oye o se ve algo
que atraiga al alma fuertemente a ello,
el tiempo pasa y nada el hombre advierte;                                 9

porque es una potencia la que escucha,
y otra la que retiene al alma entera
una está casi presa, y la otra libre.                                             12

Puede experimentar de veras esto,
escuchando a aquel alma y admirando;
pues bien cincuenta grados ya subido                                        15[L445]

había el sol, sin darme cuenta, cuando
llegamos donde, a una, aquellas almas
gritaron: «Aquí está lo que buscáis.»                                          18

Mayor portillo muchas veces cierra
con un manojo apenas de zarzales
el campesino al madurar la uva,                                     21

de lo que era la senda que subimos,
yo detrás de mi guía, los dos solos
al partir de nosotros aquel grupo.                                              24

Se va a Sanleo, a Noli se desciende,                                         25[L446]
se sube a Bismantova hasta la cumbre
a pie, pero volar aquí es preciso;                                               27

digo con leves alas y con plumas
del deseo, detrás de aquel llevado,
que me daba esperanza y me alumbraba.                                   30[L447]

Por un girón subimos de la roca,
cuyas paredes casi se juntaban,
y el suelo nos pedía pies y manos.                                             33

Cuando ya al borde superior llegamos
de la alta base, a un sitio descubierto
«Maestro ‑‑dije‑ ¿qué camino haremos?»                                 36

Y él me dijo: «No tuerzas ningún paso;
únicamente sígueme hacia el monte,
hasta que llegue alguna escolta sabia.»                           39

La cima, de tan alta, era invisible
y aún más pina la cuesta que la raya
que une el medio cuadrante con el centro.                                 42[L448]

Estaba muy cansado y exclamé:
«Oh dulce padre, vuélvete y advierte
que solo quedaré, si no te paras.»                                             45

«Hijo ‑‑me contestó‑‑ sube hasta allí»,
un repliegue más alto señalando
que por allí giraba todo el monte.                                              48

Tanto me espolearon sus palabras,
que me esforcé trepando tras de él
hasta que puse pies en la cornisa.                                              51

Nos sentamos los dos vueltos a oriente,                                    52[L449]
donde estaba el camino que subimos,
que siempre de mirar es agradable.                                           54

La vista dirigí primero abajo;
luego arriba, hacia el sol, y me admiraba
que nos hería por el lado izquierdo.                                           57

Bien comprendió el poeta que yo estaba
por el carro solar estupefacto,
que entre nosotros y Aquilón nacía.                                           60[L450]

Por lo cual me explicó: «Si los Gemelos                                     61[L451]
fuesen en compañía de ese espejo
que lleva la luz arriba y abajo,                                       63

verías al Zodiaco enrojecido
girar aún más cercano de las Osas,
si no saliera del camino usado.                                      66

Cómo pueda ocurrir, pensarlo puedes
si atentamente observas que Sión
en la tierra se opone a esta montaña;                                         69

un horizonte mismo tienen ambas
y hemisferios diversos; y el camino
que mal supiera recorrer Faetonte,                                            72[L452]

podrás ver cómo en ésta va por uno,
y por aquella por el otro lado,
si lo ves claro con la inteligencia.»                                              75

«Cierto maestro ‑dije‑ que hasta ahora
no i claro, como lo discierno,
allí donde mi ingenio me faltaba,                                                78

que la mitad del cielo que alto gira,
que se llama Ecuador en algún arte,                                           80[L453]
y entre sol y entre invierno se halla siempre,                               81

por la causa que dices, dista tanto
respecto al Septentrión, cuanto en Judea
lo contemplaban en la parte cálida.                                            84[L454]

Mas sabría gustoso, si quisieras,
cuánto habremos de andar; pues sube el monte
más de lo que subir pueden mis ojos.»                           87

Y él me dijo: «Este monte es de tal modo,
que siempre pesa al comenzar abajo;
y cuando más se sube, menos daña.                                          90

Y así cuando le sientas tan suave,
que te haga caminar ya tan ligero
como nave que empuja la corriente,                                          93

habrás llegado al fin de este sendero:
reposar allí espera tu fatiga.
Más no respondo, y esto lo sé cierto.»                          96

Y después de decir estas palabras,
oímos una voz cercana: «¡Acaso
necesites sentarte mucho antes!»                                               99[L455]

Los dos al escucharle nos volvimos,
y vimos a la izquierda un gran peñasco,
que antes ninguno habíamos notado.                              102

Allí fuimos; y había allí personas
que estaban a la sombra de la piedra
como se pone el hombre por vagancia.              105

Y uno, que fatigado parecía,                                                     106[L456]
se sentaba abrazando sus rodillas,
con el rostro inclinado puesto entre ellas.                                   108

«Oh mi dulce señor ‑dije‑ contempla
al que más negligente no verías
si la pereza fuese hermana suya.»                                              111

Entonces se volvió, mirando atento,
levantando su rostro de los muslos:
«¡Sube tú, puesto que eres tan valiente!»                                   114

Supe quién era entonces, y el cansancio
que aún el aliento un poco me cortaba,
no me impidió acercarme a él; y cuando                                    117

estuve al lado, alzó la vista apenas
diciendo: « ¿Has entendido cómo el sol
lleva su carro por el hombro izquierdo?»                                   120[L457]

Sus gestos perezosos y sus breves
palabras me causaron leve risa;
Después: «Belacqua ‑dije‑ no me duelo                         123[L458]

ya de ti; pero di, ¿por qué te sientas
aquf precisamente? ¿escolta esperas,
o la antigua costumbre te domina?»                                           126

Y él: «De qué sirve, hermano, el ir a arriba,
pues no me dejaría ir al castigo
el ángel del Señor que está en la puerta.                                    12

Es necesario que antes gire el cielo
sobre mí tantas veces, cuanto en vida,
pues que dejé para el final el llanto;                                           132[L459]

si es que antes no me ayuda la oración
de un corazón surgida que esté en gracia:
porque la otra en el cielo no se escucha.»                                  135

Y ya delante de mí iba el poeta,
diciendo: «Vamos ven, mira que toca
el sol el meridiano, y en la orilla                                                 138
cubre el pie de la noche ya Marruecos.»                                    139[L460]



Poesía: Dante Alighieri - La Divina Comedia - Purgatorio - Canto IV - Links 





Ricardo M Marcenaro - Facebook

Operative blogs of The Solitary Dog:

solitary dog sculptor:
http://byricardomarcenaro.blogspot.com

Solitary Dog Sculptor I:
http://byricardomarcenaroi.blogspot.com

Para:
comunicarse conmigo,
enviar materiales para publicar,
propuestas:
marcenaroescultor@gmail.com

For:
contact me,
submit materials for publication,
proposals:
marcenaroescultor@gmail.com

Diario La Nación
Argentina
Cuenta Comentarista en el Foro:
Capiscum

My blogs are an open house to all cultures, religions and countries. Be a follower if you like it, with this action you are building a new culture of tolerance, open mind and heart for peace, love and human respect.

Thanks :)

Mis blogs son una casa abierta a todas las culturas, religiones y países. Se un seguidor si quieres, con esta acción usted está construyendo una nueva cultura de la tolerancia, la mente y el corazón abiertos para la paz, el amor y el respeto humano.

Gracias :)


 

NASA: US - Wyoming - Fontenelle Fire Burn Scar - Fontenelle Fire from the International Space Station - 07.07.12


Fontenelle Fire Burn Scar
false color
acquired July 4, 2012 download large false color image (848 KB, JPEG, 1020x1299)
Fontenelle Fire Burn Scar
natural color
acquired July 4, 2012 download large natural color image (4 MB, JPEG, 3060x3898)
The Fontenelle Fire was first reported on June 24, 2012, burning in Bridger-Teton National Forest, about 18 miles (29 kilometers) west of Big Piney, Wyoming. By July 5, it had burned 57,324 acres (232 square kilometers), though it had not damaged any structures. The fire began south of Mount Darby and spread north on both sides of the mountain’s ridge toward Fish Creek Mountain. On July 5, the northern edge of the fire was burning the most vigorously and moving northeast.
The Advanced Land Imager (ALI) on the Earth Observing-1 (EO-1) satellite acquired these images of the affected area on July 4, 2012, when the fire was 16 percent contained. Burned forests appear red in the false-color image (top); unburned forests are green. The blue patches along the brown ridges on Fish Creek mountain and the highlands to the west are snow. In the natural color image (bottom), smoke is visible over the eastern slope of Mount Darby and on the northern edge of the fire.
NASA Earth Observatory image created by Jesse Allen and Robert Simmon, using EO-1 ALI data provided courtesy of the NASA EO-1 team. Caption by Adam Voiland.
Instrument: 
EO-1 - ALI

Fontenelle Fire from the International Space Station
acquired June 27, 2012 download large image (2 MB, JPEG, 4288x2848)
An Expedition 31 crew member aboard the International Space Station, flying approximately 240 miles (386 kilometers) above Earth, captured this view of the Fontenelle fire on June 27, 2012. The fire, burning in Wyoming 18 miles (29 kilometers) west of Big Piney, was discovered on June 24. By the morning of June 28, the fire had burned 25,000 acres (101 square kilometers). By July 6, the area burned had more than doubled to 57,324 acres (232 square kilometers), and the fire was 25 percent contained.
Astronaut photograph ISS031-E-146306 was acquired on June 27, 2012, with a Nikon D2Xs digital camera using a 180 mm lens, and is provided by the ISS Crew Earth Observations experiment and Image Science & Analysis Laboratory, Johnson Space Center. The image was taken by the Expedition 31 crew. It has been cropped and enhanced to improve contrast, and lens artifacts have been removed. The International Space Station Program supports the laboratory as part of the ISS National Lab to help astronauts take pictures of Earth that will be of the greatest value to scientists and the public, and to make those images freely available on the Internet. Additional images taken by astronauts and cosmonauts can be viewed at the NASA/JSC Gateway to Astronaut Photography of Earth. Caption by Adam Voiland.
Instrument: 
ISS - Digital Camera




NASA: US - Wyoming - Fontenelle Fire Burn Scar - Fontenelle Fire from the International Space Station - 07.07.12






Ricardo M Marcenaro - Facebook

Operative blogs of The Solitary Dog:

solitary dog sculptor:
http://byricardomarcenaro.blogspot.com

Solitary Dog Sculptor I:
http://byricardomarcenaroi.blogspot.com

Para:
comunicarse conmigo,
enviar materiales para publicar,
propuestas:
marcenaroescultor@gmail.com

For:
contact me,
submit materials for publication,
proposals:
marcenaroescultor@gmail.com

Diario La Nación
Argentina
Cuenta Comentarista en el Foro:
Capiscum

My blogs are an open house to all cultures, religions and countries. Be a follower if you like it, with this action you are building a new culture of tolerance, open mind and heart for peace, love and human respect.

Thanks :)

Mis blogs son una casa abierta a todas las culturas, religiones y países. Se un seguidor si quieres, con esta acción usted está construyendo una nueva cultura de la tolerancia, la mente y el corazón abiertos para la paz, el amor y el respeto humano.

Gracias :)

Gedichte - Poesia: Daniel Casper von Lohenstein (1635-1683) - Silesian poet - Gesang der Thetis - Canto de Tetis - Links






Daniel Casper von Lohenstein 
(1635-1683), silesian poet


Gesang der Thetis

Kommt! Kränzet mit Korall mein Haar,
Schmückt Hals und Brust mit perlenen Geschmeiden,
Die Hand mit Palmen und den Leib mit Seiden!
Gewährt mir Weihrauch aufs Altar,
Nachdem das Meer allein ist herrlich, reich und groβ;
Ja, Feuer, Erd und Luft gestehn,
Es sei in ihnen nichts so schön,
Als Perl und Liebe sind, die Töchter meiner Schoβ;
Die beid in mir zwar haben ihre Wiege
Doch auf der Erd, im Himmel ihre Siege.
   


Canto de Tetis

¡Venid!, ¡Coronadme en coral,
cuello y pecho engalanad de perlas,
manos de palmas, el cuerpo de sedas!
Ofrendad incienso a mi altar,
pues sólo el mar es vasto, rico y esplendente;
sí: admiten fuego, aire y tierra,
que nada tan bello encierran
como perlas y amor, hijos de mi vïentre;
por cierto de ambos yo la cuna celo,
mas ellos triunfan en tïerra y cielo.

(Traducción: Héctor A. Piccoli)





Gedichte - Poesia: Daniel Casper von Lohenstein (1635-1683) - Silesian poet - Gesang der Thetis - Canto de Tetis - Links


Bertolt Brecht

Kurt Tucholsky

Heinrich von Morungen

Walther von der Vogelweide


Johannes Bobrowski


Angelus Silesius (Johann Scheffler)


Paul Fleming



  1. Daniel Casper von Lohenstein - Wikipedia, la enciclopedia libre

    es.wikipedia.org/wiki/Daniel_Casper_von_Lohenstein
    Daniel Caspar von Lohenstein (Nimptsch, 25 de enero de 1635 - Breslau, 28 de abril de 1683), jurista, diplomático y escritor barroco alemán, figura destacada ...
  2. Daniel Casper von Lohenstein - Wikipedia, the free encyclopedia

    en.wikipedia.org/.../Daniel_Casper_von_Lohenst... - Traducir esta página
    Daniel Caspar (25 January 1635, Nimptsch, Niederschlesien - 28 April 1683), also spelled Daniel Casper, and referred to from 1670 as Daniel Caspar von ...
  3. Daniel Casper von Lohenstein: Gedichte - Poemas

    www.bibliele.com/CILHT/lohenstein.html
    Gesang der Thetis. Kommt! Kränzet mit Korall mein Haar,. Schmückt Hals und Brust mit perlenen Geschmeiden,. Die Hand mit Palmen und den Leib mit Seiden!



Ricardo M Marcenaro - Facebook

Operative blogs of The Solitary Dog:

solitary dog sculptor:
http://byricardomarcenaro.blogspot.com

Solitary Dog Sculptor I:
http://byricardomarcenaroi.blogspot.com

Para:
comunicarse conmigo,
enviar materiales para publicar,
propuestas:
marcenaroescultor@gmail.com

For:
contact me,
submit materials for publication,
proposals:
marcenaroescultor@gmail.com

Diario La Nación
Argentina
Cuenta Comentarista en el Foro:
Capiscum

My blogs are an open house to all cultures, religions and countries. Be a follower if you like it, with this action you are building a new culture of tolerance, open mind and heart for peace, love and human respect.

Thanks :)

Mis blogs son una casa abierta a todas las culturas, religiones y países. Se un seguidor si quieres, con esta acción usted está construyendo una nueva cultura de la tolerancia, la mente y el corazón abiertos para la paz, el amor y el respeto humano.

Gracias :)



Poesia: Edgard Allan Poe - Antologia - Parte 5 -El Gusano Vencedor - A Elena - A la Ciencia - Link











EL GUSANO VENCEDOR

——

¡Ved!; es noche de gala en estos últimos
años solitarios. Una multitud de ángeles alados,
adornados con velos y anegados en lágrimas,
se halla reunida en un teatro para contemplar
un drama de esperanzas y de temores mientras
la orquesta suspira por intervalos la música de
las esferas.

——

Actores creados a la imagen del Altísimo,
murmuran en voz baja y saltan de un lado al
otro; pobres fantoches que van y vienen a órdenes
de vastas creaturas informes que cambian
la decoración a su capricho, sacudiendo con sus
alas de cóndor a la invisible desgracia.

——

Este drama abigarrado—estad seguro que
no será olvidado,—con su fantasma perseguido
siempre por una muchedumbre que no puede
atraparlo, en un círculo que gira siempre sobre
sí mismo y vuelve sin cesar al mismo punto;
ese drama en el cual forman el alma de la intriga
mucha locura y todavía más pecado y horror!....

——

Pero ved, a través de la bulla de los actores
como una forma rampante hace su entrada!
Una cosa roja, color sanguinolento viene retorciéndose
de la parte solitaria de la escena.
¡Cómo se retuerce! Con mortales angustias
los actores constituyen su presa, y los ángeles
sollozan viendo esas mandibulas de gusano
teñirse en sangre humana.

——

Todas las luces se apagan, todas, todas.
Sobre cada forma todavía tiritante, el telón,
como un paño mortuorio, desciende con un ruido
de tempestad. Y los ángeles, todos pálidos
y macilentos se levantan y cubriéndose afirman
que ese drama es una tragedia que se
llama «El Hombre» de la cual el héroe es el
Gusano Vencedor....!

1838.







A ELENA

——

Elena, tu belleza es para mí como esas barcas
niceanas de otro tiempo que sobre una mar
profunda llevaban dulcemente al viajero, cansado,
hacia su ribera natal.

——

Largo tiempo habituado a errar sobre mares
desesperados, tu cabellera de jacinto, tu clásico
perfil, tus cantos de náyade me han transportado
al corazón de aquella gloria que fué la
Grecia, de aquella grandeza que fué Roma.

——

¡Oh! allá abajo, en la espléndida abertura
de esa ventana, como eres parecida a una estatua,
de pie, tu lámpara de ágata en la mano.
¡Oh Psiquis, tu que me has llegado de esas regiones
que son la Tierra Bendita!....

1831.





A LA CIENCIA

Soneto

——

¡Oh Ciencia! tu eres la verdadera hija del
viejo tiempo, tu, cuya mirada indiscreta transforma
todas las cosas! ¿Por qué haces tu presa
del corazón del poeta, oh buitre, cuyas alas son
las sombrías realidades? ¿Cómo podría él
amarte? Como te creería sabia si no has
querido dejarlo vagar en sus ensueños en busca
de tesoros en el seno de los cielos constelados,
por más de que hasta allí subiera con ala intrépida?
¿No has arrancado Diana a su carro,
y obligado a las hamadriadas de la selva a buscar
un asilo en alguna otra estrella más feliz?
¿No has sacado a la náyade de su ola, al elfo de
su pradera verde y a mí mismo no me has arrebatado
mi sueño estival bajo los tamarindos?

1829.











Poesia: Edgard Allan Poe - Antologia - Parte 5 -El Gusano Vencedor - A Elena - A la Ciencia - Link







Ricardo M Marcenaro - Facebook

Operative blogs of The Solitary Dog:

solitary dog sculptor:
http://byricardomarcenaro.blogspot.com

Solitary Dog Sculptor I:
http://byricardomarcenaroi.blogspot.com

Para:
comunicarse conmigo,
enviar materiales para publicar,
propuestas:
marcenaroescultor@gmail.com

For:
contact me,
submit materials for publication,
proposals:
marcenaroescultor@gmail.com

Diario La Nación
Argentina
Cuenta Comentarista en el Foro:
Capiscum

My blogs are an open house to all cultures, religions and countries. Be a follower if you like it, with this action you are building a new culture of tolerance, open mind and heart for peace, love and human respect.

Thanks :)

Mis blogs son una casa abierta a todas las culturas, religiones y países. Se un seguidor si quieres, con esta acción usted está construyendo una nueva cultura de la tolerancia, la mente y el corazón abiertos para la paz, el amor y el respeto humano.

Gracias :)